14140110 - Espagnol traduction économique

Niveau de diplôme
Crédits ECTS 3
Volume horaire total 18
Volume horaire TD 18

Contenu

Traduction de textes commerciaux et économiques de difficulté graduelle.

Cours de 2h00 en deux parties :
  • Renforcement thématique des connaissances : analyse des notions et des concepts abordés dans les lectures faites en préparation du cours.
  • Traduction d'un texte d'application et application des méthodes de recherche terminologiques et documentaires.
Thèmes abordés :
  • Outils et approches : qu'est-ce que le métier de traducteur ?
  • Macro-économie
  • Micro-économie
  • Vie des entreprises
  • Communication des entreprises.
Application - version théorique :
  • Offres d'emploi et CV
  • Tâches réalisées dans l'entreprise
  • Lettres commerciales - phrases types
  • Cirduits de distribution
  • Enquête produits
  • Moyens de paiement
  • Convocation assemblée + différents types de sociétés.
Documents - Articles
•Rapport annuel FEMSA-Coca Cola
•Conditions générales de ventes ABB
•Informe de desarrollo sostenible 2010 CEMEX
•Presentación ejecutiva GFHM 2011

Bibliographie

  • CHAPRON Jean, GERBOIN Pierre, Dictionnaire de l’espagnol économique, financier et commercial, Pocket, La langue pour tous, 2008.
  • ECO Umberto, Dire presque la même chose : Expérience de traduction, Grasset, 2007.
  • GOUADEC Daniel, Traduction, terminologie, rédaction. Traduction spécialisée : chemins parcourus et autoroutes à venir ; Traduire pour le Web, La Maison du dictionnaire, 2007.
  • GOUADEC Daniel, La traduction, le traducteur et l'entreprise ; AFNOR, Paris 1990 (collection AFNOR GESTION)
  • GILE Daniel, La Traduction la comprendre, l'apprendre, PUF Linguistique nouvelle, 2005.
Ressources internet :
•Minefiterm
•Iate (ancien eurodicotom)
•Le Grand Dictionnaire Terminologique
•Wordreference
•Proz.com
•Translatorscafe.com
•One hour translation
•Cincodias.com
•Eleconomista.es
•Diario expansión – expansion.com

Contrôles des connaissances

Contrôle continu.