Langues

15200097 - Pratique de la langue

Crédits ECTS 7
Volume horaire total 30
Volume horaire TD 30

Responsables

Formations dont fait partie ce cours

Objectifs

  • Développer une approche critique de la pratique de la traduction littéraire
  • Développer des stratégies pour faire face à des contraintes propres à un genre littéraire ou à un format d’écriture particulier
  • Être capable de proposer et de défendre un projet de traduction auprès d’un éditeur
  • Être capable de produire la traduction d’un texte court et de proposer une analyse réflexive et critique de cette traduction

Contenu

« Théorie et pratique de la traduction littéraire »
Dans ce cours, nous proposerons une approche pratique et réflexive de la traduction littéraire chinois-français, que nous essaierons de décliner à la fois dans sa dimension expérimentale et théorique.
Nous travaillerons ainsi sur des documents appartenant à différents formats et genres.
Nous nous confronterons à différents écueils courants de traduction, et nous tenterons de développer des stratégies pour les dépasser.
Ce cours sera aussi l’occasion de présenter l’écosystème global de la traduction littéraire et de l’édition, afin de comprendre les différentes étapes de la transformation d’un texte.