- Langues,
- Recherche,
Noëls en français et en dialectes du XVIe siècle
Marina Fey
Publié le 1 décembre 2008 – Mis à jour le 3 avril 2026
Publication d'une thèse de doctorat soutenue en 2004.
- Avant-propos
-
Au cours du XIXe et de la première moitié du XXe siècle ont été publiées de nombreuses études concernant le noël, mais l'intérêt pour ce genre littéraire populaire, à partir des années soixante, s'est lentement épuisé.
Nous nous étions déjà occupée, pendant la rédaction de notre mémoire "laurea" puis ensuite de notre thèse, en cotutelle entre l'université de Turin et celle de Lyon 3, dans le cadre du Centre d'études linguistiques de cette université, d'analyser quelques recueils (ou plaquettes) lyonnais contenant une centaine de noëls.
Il nous a paru intéressant de continuer ce travail, en présentant aux lecteurs modernes une édition, avec glossaire, de noëls français et dialectaux (poitevin et lyonnais) remontant au XVIe siècle.
Maintenant, membre associé du Centre d'études linguistiques, nous formons le projet de poursuivre ce travail d'édition en utilisant d'autres textes noéliques que M. Gianni Mombello, professeur d'histoire de la langue française à l'université de Turin, nous avait confiés en vue de recherches ultérieures.
Remerciements
Nous tenons à remercier tous ceux qui nous ont aidée dans notre tâche et en particulier nos deux directeurs de thèse, M. Mombello, qui malheureusement nous a quittée avant d'avoir pu réviser totalement l'ouvrage (l'analyse linguistique et l'apparat critique ont été établis sous sa direction) et surtout Mlle Brigitte Horiot, professeur de linguistique et dialectologie à l'Université Jean Moulin Lyon 3 et directrice du Centre d'études linguistiques. - Table des matières
-
- Avant-propos — p. 5
Introduction
— Analyse littéraire et historique
- Définition et origine d'un genre littéraire populaire : le noël — p. 9
- La redécouverte du noël patois et ses rapports avec le noël français — p. 14
- Les plaquettes parisiennes et lyonnaises éditées dans cet ouvrage — p. 28
- Remarques sur la métrique des textes transcrits — p. 52
— Analyse linguistique
- Graphies et phonies
- L'ouisme — p. 57
- Métathèse — p. 58
- E et A devant R — p. 58
- Différentes occurrences du E — p. 59
- Différentes occurrences du I — p. 60
- Représentation de certains sons vocaliques — p. 62
- Représentation de certains sons nasaux — p. 68
- La prononciation de R — p. 68
- Représentation de certains bruits consonantiques — p. 70
- Redoublement de certaines consonnes — p. 71
- Absence de redoublement — p. 72
- Amuïssement de certaines lettres — p. 72
- Lettres quiescentes — p. 73
- La lettre Z en position finale — p. 76
- Morphologie et syntaxe
- Le nom et l'adjectif — p. 77
- Les articles — p. 88
- Les pronoms personnels — p. 91
- Pronoms et déterminatifs divers — p. 95
- Les expressions de la quantité — p. 103
- Le verbe — p. 104
- Prépositions, adverbes et conjonctions — p. 120
- Compléments divers — p. 132
- La négation — p. 138
- L'accord — p. 139
- L'ordre des mots — p. 142
- Approfondissement des textes patois — p. 144
- Conclusion — p. 153
Transcription des textes
- Critères de transcription — p. 158
- Première plaquette — p. 161
→ Textes 1 à 5 - Deuxième plaquette — p. 177
→ Textes 1 à 23 - Troisième plaquette — p. 227
→ Textes 1 à 17 - Quatrième plaquette — p. 265
→ Textes 1 à 16 - Cinquième plaquette — p. 293
→ Textes 1 à 11 - Sixième plaquette — p. 299
→ Textes 1 à 21
Glossaire
- Présentation — p. 321
- Glossaire — p. 327
Index des noms propres
- Index des noms se rapportant à des personnes — p. 369
- Index des noms se rapportant à des lieux — p. 373
Index des noëls
- Liste alphabétique des noëls transcrits — p. 381
- Composition de chaque plaquette — p. 391
Bibliographie
- Bibliographie historique — p. 401
- Bibliographie linguistique — p. 406
Table des matières
— p. 411Annexes
— p. [417] - 1
-
Transcription de la première plaquette
Page de titre
Noëlz nouve||aulx Imprimez nouvellement.
Les noms des chansons.
Sur « Maistre Jehan du Pont Alaitz »
Sur « Nostre chamberie et nostre varlet »
Sur la chanson « Te remue tu gentil fillette ? »
Sur « Voicy l'amant, helas, voicy l'amant ! »
Sur « Que dit on France »
Et plusieurs aultres.
Table des textes
- Debout Colin, Mariollet, hau Nolet,
Une vierge pucellotte — p. 162
- Adam, nostre pere,
Quant tu fus deceu — p. 163
- Une vierge, nette et pure,
Qu’en dictz tu dame nature — p. 167
- Voicy l'amant, helas, voicy l'ama[n]t,
Le saulveur de nature — p. 170
- Que dict oy en Sirye,
Damace et Sophené — p. 173
- Debout Colin, Mariollet, hau Nolet,
- 2
-
Transcription de la deuxième plaquette
Page de titre
Les gra[nd]s||Noëlz nouveaulx. Composez sur plusi
eurs Chansons tant vieilles que nou=
velles. En francoys/en poytevin/et en
ecossois.Et premierement
Conditor.
Puer nobis nascitur
Sur « Marguerite dessus »
Sur « Allons, allons gay »...
Sur « Monsieur vault »
Sur « Trop fait follye »
Sur « L'amour de moy si »
Sur « Resjouyssez vo[us]
Tous, loyaulx amou[reux] »
Sur « Allegez moy »
Sur « Dy moy more »
Sur « Mon seul plaisir »
Noël en ecossois
Au Sainct Nau
Nau, Nau, de p[ar] Dé, Nau
Noël des filles penita[ntes]
Sur « M'amour que vo[us] »
Sur « Il fait bon aymer »
« A la venue de Noël »
Sur « Helas, je l'ay p[er]due »
Sur « No[us] sommes trois »
Sur « Il my fauldra »
Sur « Helas, je l'ay aymee »
Sur « Comment peult a//
voir joye qui fortune contrainct »Et plusieurs aultres.
Table des textes
- Conditor alme siderum,
Eterna lux credentium — p. 178
- Puer nobis nascitur,
Rectorq[ue] angelorum — p. 178
- Esbatons no[us], chantons Noël,
Pour l'amour de Marie — p. 178
- Resjouyssons no[us] gayement a la feste,
Resjouyssons nous gayment a Noël — p. 181
- Cha[n]to[n]s Noël pour la vierge honorée
Qui a porté le fruict tres glorïeulx — p. 183
- Chantons Noël pour l'amour de Marie
Car c'est la dame qu'aunorer no[us] devo[n]s — p. 187
- Vray Dieu il n'est si doulce chose
Que de chanter trestous Noël — p. 189
- Resjouyssons nous tous, chantons de//cueur joyeulx,
A la venue du hault Dieu glorïeux — p. 191
- Noël, Noël, tout d'un accord cha[n]to[n]s
De la nativité — p. 194
- Chantons Noël! Je vo[us] prie hu[m]bleme[n]t,
Demeno[n]s joys po[ur] la bo[n]ne adve[n]ture — p. 196
- Chanton tous Noël, chanton,
Pastoureaulx et pastourelles — p. 198
- Doulce vierge honnoree,
Royne de paradis — p. 201
- Chantons trestous et me//nons joye,
De cue[u]r p[ar]fait, joyeusement — p. 202
- Joye soit demenee,
Pour l'amour de Jésus — p. 204
- Noël en ecossois
non transcrit
- Au Sainct Nau cha[n]teray,
Je n'en daigneroye rien crai[n]dre — p. 206
- Nau, Nau, Nau, Nau, de p[ar] Dé, Nau.
Mere, o n'est si doulce vie — p. 209
- Je ne me pourrois plus tenir
Que je ne chantasse Noël — p. 211
- D’ung temps fut desiree
La venue de Jésus — p. 213
- Il fait bon aymer,
Loyaument servir — p. 215
- A la venue de Noël,
Chacun se doit bien resjouyr — p. 216
- Chantons, je vous emprie,
Par exultatïon — p. 216
- Nous sommes trois pastoureaulx,
Tous nouveulx — p. 223
- Conditor alme siderum,
- 3
-
Transcription de la troisième plaquette
Page de titre
Noëlz nouveaulx.
Nouvellement faitz et co[m]posez a l'honneur
de la nativité de Jesucrist et de sa tres digne
mere, Marie, en facture honneste sur plu=
sieurs cha[n]tz tous nouveaulx q[ui] jamais ne
fure[n]t imprimés q[u]'a ceste presente annee.
(illustration)
Table des textes
- Conditor alme syderum,
Eterna lux credentium — p. 228
- Puer nobis nascitur,
Rectorq[ue] angelorum — p. 229
- A la venue de Noël,
Chascun se doibt bie[n] resjouir — p. 229
- Marie en Bethlëem s'en va,
Le filz de Dieu elle enfanta — p. 232
- Joseph est bien marïé
A la fille de Jessé — p. 234
- Noël a la pucellette
Marionnette — p. 236
- Or cha[n]tons Noël tous en bonne estraine,
De l'enfant qu'est né de la vierge royne — p. 237
- Noël pour l'amour de Marie,
Nous chanterons joyeusement — p. 239
- De p[ar]adis, Dieu le pere a tra[n]smit
Aux pastoureaux ung ange q[ui]//leur dit — p. 242
- Reveillez vous cueurs endormis,
Et demenez joyeuse vie — p. 244
- Laissez paistre voz bestes,
Pastoureaulx, p[ar] mo[n]s et p[ar] vaulx — p. 246
- Nostre dame est grosse d’ung petit enfa[n]t,
Joseph, son mari, q[ui] la va mena[n]t — p. 250
- Meigna, meigna, bin devon Noël chanta,
De cest enfant que Maria a enfanta — p. 252
- Lessy choma le pioche
Bonne gens de labour — p. 254
- Oy le Roy boit et le Roy boit
Et il a beu et je l’ay veu — p. 259
- Susbout, susbout qu’o[n] se reveille
Pour l’ho[n]neur de Noël qui vie[n]t — p. 262
- Aiguillenneuf, de cueur joyeulx,
Tous ensemble je vous dema[n]de — p. 264
- Conditor alme syderum,
- 4
-
Transcription de la quatrième plaquette
Page de titre
Noëlz nouveaulx
faictz et co[m]posé a l'honneur de la
nativité de nostre Seigneur Je=
suchrist et de sa tres digne mere,
Marie, en facture honneste sur
plusieurs cha[n]tz tous nouveaulx
lesquelz ne furent jamais impri=
mé que ceste presente annee.
(illustration)
Table des textes
- Conditor alme syderum,
Eterna lux credentium — p. 266
- Puer nobis nascitur,
Rectorq[ue] angelorum — p. 266
- A la venue de Noël,
Chascun se doibt bien[n] resjoyr — p. 267
- Oy le Roy boit et le Roy boit
Et il a beu et je l’ay veu — p. 267
- Meigna, meigna, bin devo[n] Noël chanta,
De cest enfant q[ue] Maria a enfanta — p. 267
- Chantons Noël, filz de Marie,
C'est le fruyct de vie — p. 267
- O cueurs, plus durs que pierres,
Chantez trestous Noël — p. 270
- Noël, Noël est venu
Luy et sa robe de frize — p. 273
- Marie en Bethlëem s'en va,
Le filz de Dieu elle enfanta — p. 276
- Or chantons tous Noël
De cueur, jeunes et vieulx — p. 276
- J'ay ouy cha[n]ter Noël, Noël, Noël,
Je vo[us] prie cha[n]to[n]s aussi — p. 278
- Lessy choma le pioche
Bonne gens de labour — p. 280
- Laissez paistre voz bestes,
Pastoureaulx, p[ar] mo[n]s et p[ar] vaulx — p. 280
- Le doulx Jhesus a voulu naistre
Dedens ung bie[n] petit repaire — p. 280
- Vous nous avez rendu Jesus,
Doulce vierge Marie — p. 281
- Nouvellet, nouvellet viste
Chantons a Lÿon — p. 285
- Conditor alme syderum,
- 5
-
Transcription de la cinquième plaquette
Page de titre
La Fleur des Noëlz
nouvellement imprimez/faictz et com=
posez a l'honneur de la nativité de Je=
suchrist/ et de la vierge Marie, sa benoi=
ste mere, lesquelz sont moult beaulx/
et de nouveau co[m]posez.
(illustration)
Table des textes
- Conditor alme syderum,
Eterna lux credentium — p. 294
- Puer nobis nascitur,
Rectorq[ue] angelorum — p. 294
- A la venue de Noël,
Chascun se doibt bie[n] resjoyr — p. 294
- Le doulx Jhesus a voulu naistre
Dedens ung bie[n] petit repaire — p. 294
- Vous nous avez rendu Jesus,
Doulce vierge Marie — p. 294
- Cha[n]to[n]s Nau, Nau, Nau, Nau, Nau,
A gorge desployee Nau — p. 294
- J'ay ouy cha[n]ter Noël, Noël, Noël,
Je vo[us] prie cha[n]to[n]s aussi — p. 296
- Lessy choma le pioche
Bonne gens de labour — p. 297
- Noël, Noël est venu
Luy et sa robe de frize — p. 297
- Nouvellet, nouvellet viste
Chantons a Lÿon — p. 297
- Or chantons tous Noël
De cueur, jeunes et vieulx — p. 297
- Conditor alme syderum,
- 6
-
Transcription de la sixième plaquette
Page de titre
La Fleur des Noëlz
nouvellement notés en choses faictes imprimez
en l'honeur de la nativité de Nre
Seigneur Jesuchrist et de sa tressacree Mere.
(illustration)
Table des textes
- Conditor aime sideru[m],
Eterna lux crede[n]tiu[m] — p. 300
- A la venue de Noé,
Chascu[n] se doibt bie[n] resjoir — p. 300
- Puer nobis nascit[ur],
Rectorq[ue] angelorum — p. 300
- Noël pour l'amour de Marie,
No[us] cha[n]teron joyeuseme[n]t — p. 300
- Noël a la pucellete,
Cha[n]tero[n]s a ceste feste — p. 300
- Reveillez vo[us] cueurs e[n]dormis,
Et demenés joyeuse vie — p. 303
- Laissés paistre vo[s] bestes,
Pastoureaulx, par mo[n]s et p[ar] vaulx — p. 303
- Meigna, meigna, bi[n] devo[n] Noël cha[n]ta,
De cest enfant q[ue] Maria enfa[n]ta — p. 303
- Cha[n]to[n]s Noël par gra[n]d desir,
Et soyo[n]s de liesse plei[n]s — p. 303
- Noël cha[n]tons, q[ue] chascu[n] se reveille,
Cha[n]to[n]s de cueur et q[ue] nul ne sommeille — p. 305
- Novellet, novellet viste
Chantons a Lÿon — p. 306
- Au boys de dueil, a l’o[m]bre d’ung soucy,
Estions en ce monde toute tristesse — p. 306
- Pastoreau et pastorelle,
Noël cha[n]tons, que l'on y pe[n]se — p. 307
- Chanto[n]s Noël et p[re]nons noz esbas
Pour la Vierge royne et regente — p. 308
- De paradis, Dieu le pere a tra[n]smis
Aux pastoreaulx ung ange//q[ui] leur ditz — p. 309
- Noël chantons, pour l'honneur de Jesus,
Qui a voulu descendre de lassus — p. 309
- Chantons Noël trestous gra[n]t et petis,
Noël cha[n]to[n]s ensemble, je vo[us] prie — p. 310
- Voicy le temps qu’on se doibt resjouyr
Et chanter Nau universellement — p. 311
- Chantons Noël a grant plaisance :
Plaisa[n]ce est aujourd’huy né — p. 313
- Royne du divin firmement,
Q’u[n]g chascu[n]g doit manifester — p. 314
- Noël ! Noël ! Noël ! Chantons
Noël, a haulte teste — p. 315
- Conditor aime sideru[m],
Référence
Marina Fey / Noëls en français et en dialectes du XVIe siècle / Lyon : Université Lyon III Jean Moulin, Centre d'études linguistiques Jacques Goudet, 2008 / (Série Histoire de la linguistique ; 2) / ISBN 2-908794-15-2 / 415 p.Série historique de la linguistique 2 - Parution 2008
Imprimerie Saint Joseph à Lyon - INBN : 2-908794-15-2 Prix : 22 €
Édité par Marina FEY, membre associé du CEL
Mise à jour : 3 avril 2026
