• Recherche,

[CEL] ELAD-SILDA #15 | FALC et Easy Languages en langues nordiques

Publié le 4 mai 2026 Mis à jour le 4 mai 2026
Logo de ELAD-SILDA
Logo de ELAD-SILDA

Appel à contributions pour le numéro 15 de la revue ELAD-SILDA (à paraître au printemps 2027).

AAC (français)


FALC et Easy Languages en langues nordiques

À la recherche de la complexité informationnelle entre modèle universel et variabilités discursives

ELAD-SILDA 15, printemps 2027



Date limite de soumission des articles : 30 septembre 2026
Contact : sarah.harchaoui@sorbonne-universite.fr


Ce numéro thématique propose d’interroger les formes de langage dites « faciles à lire et à comprendre » (FALC) et les Easy Languages (ELs) dans les langues nordiques et, plus largement, dans l’aire germanique, en les appréhendant comme des dispositifs discursifs normés, situés à l’intersection des politiques linguistiques, des régimes de production de l’accessibilité, et des configurations socio-historiques dans lesquelles sont définies les conditions de ce qui peut être dit, compris et utilisé comme information pertinente.
 
Souvent qualifiés de variétés aménagées de la langue standard (si tant est qu’il en existe une) et reposant sur un ensemble de principes visant à garantir l’accessibilité communicationnelle, les ELs ne sauraient être réduits à des procédés de simplification linguistique. Ces principes, aujourd’hui formalisés par la norme ISO 24495-1 relative au langage clair s’articulent autour de quatre dimensions interdépendantes :

  1. la pertinence de l’information (sélection et hiérarchisation des contenus en fonction des besoins du public visé),
  2. sa repérabilité (organisation textuelle et visuelle permettant un accès rapide à l’information recherchée),
  3. son intelligibilité (choix lexicaux, syntaxiques et discursifs favorisant la compréhension),
  4. et son utilisabilité (capacité des destinataires à mobiliser de manière effective l’information dans des pratiques sociales situées) (ISO, 2023réf. ; Plain Language Association International, 2021réf.).
 
Ces critères peuvent être interprétés non seulement comme fonctionnels, mais comme des opérateurs de régulation discursive, car ils participent à la stabilisation d’une norme transnationale de communication publique, dans laquelle la lisibilité devient une condition d’accès à la citoyenneté informationnelle.
 
Dans cette perspective, les ELs peuvent être analysés comme des variétés discursives contrôlées, issues d’une reconfiguration de la langue standard, opérée à travers des procédures de sélection, de réduction, de reformulation et de structuration textuelle. Ces procédés ne relèvent pas uniquement du domaine linguistique, mais engagent des formes de scénographie énonciative (au sens où ils définissent les positions respectives de l’institution énonciatrice et du destinataire construit comme sujet de réception) ainsi que des modalités spécifiques d’anticipation des compétences interprétatives des publics.
 
Les travaux récents montrent que ces formes discursives tendent à se constituer comme des normes secondaires de standardisation, produisant ce que l’on pourrait appeler une “standardisation du standard” (Bredel & Maaß, 2016réf. ; Maaß, 2020réf.). Cette dynamique soulève des enjeux théoriques majeurs, et interroge la stabilité de la notion même de norme linguistique, en la déplaçant vers des normes d’usage, de lisibilité et d’accessibilité qui sont fortement dépendantes des politiques publiques et des cadres institutionnels nationaux.
 
Par ailleurs, l’expansion actuelle du FALC vers des publics diversifiés (personnes âgées, publics allophones, individus en situation de handicap visuel ou cognitif, lecteurs peu familiers des genres institutionnels) implique une reconfiguration des profils du destinataire et des modalités de construction de l’altérité discursive. Le public n’est plus seulement présupposé comme déficitaire ou en difficulté, mais comme pluriel, variable et contextuellement défini, ce qui remet en question les fondements mêmes des catégorisations initiales (Lindholm & Vanhatalo, 2021réf. ; Uotila, 2019réf. ; Haverinen, 2025réf.). La notion de complexité ne saurait donc être appréhendée de manière uniforme, en fonction des profils de lecteurs et des contextes d’usage.
 
Dans les pays nordiques, cette évolution est soutenue par des politiques linguistiques fortement institutionnalisées. En prescrivant un langage « clair, simple et compréhensible », les législations norvégienne et suédoise (Språkloven, §9 ; Språklågen §11) participent à la constitution d’un régime normatif de transparence discursive, où la clarté devient un impératif administratif et démocratique. Ces cadres normatifs témoignent d’une institutionnalisation du langage clair et soulèvent la question d’une possible convergence internationale des pratiques, tout en laissant ouverte celle des variations linguistiques, discursives et culturelles.
 
Dans ce contexte, ce numéro invite à interroger le FALC et les ELs comme des objets issus de dispositifs discursifs de l’accessibilité, en articulant linguistique, analyse du discours, cognition et sociologie des normes. Il s’agira d’examiner comment ces formes contribuent à la production institutionnelle de la lisibilité, et dans quelle mesure elles participent à la constitution de régimes spécifiques de vérité informationnelle et d’intelligibilité sociale.
 
Une première ligne de réflexion concernera l’existence d’un modèle universel du « langage accessible », ou au contraire la variabilité des régimes de lisibilité entre les langues germaniques et nordiques : existe-t-il des convergences structurelles, ou des configurations discursives différenciées liées aux traditions linguistiques et aux cultures administratives ? Une attention particulière pourra être portée sur la manière dont les normes de clarté s’inscrivent dans des histoires discursives nationales, à leurs modalités de circulation entre espaces linguistiques, ainsi qu’aux tensions qu’ils suscitent entre normalisation et adaptation aux contextes d’usage.
 
Les contributions pourront également explorer les variations linguistiques et discursives observables dans les ELs, en analysant les choix lexicaux, syntaxiques et textuels qui sous-tendent la production de textes accessibles dans différents genres (administratif, médiatique, littéraire, numérique). Dans une perspective cognitive, il conviendra d’interroger les mécanismes de traitement de l’information, notamment en ce qui concerne la gestion de la complexité, les stratégies de désambiguïsation et de hiérarchisation des savoirs, en tenant compte des interfaces entre langue, cognition et culture (Vanhatalo & Lindholm, 2022réf. ; Nisbeth Jensen, 2018réf.). Cela pourra donner lieu à une interrogation sur les formes d’anticipation du lecteur construites dans les textes FALC et Els, en examinant comment ces dispositifs configurent des scénographies de compréhension, dans lesquelles la lisibilité est à la fois une propriété textuelle, une norme institutionnelle et une hypothèse sur les capacités interprétatives des publics.
 
Par ailleurs, les contributions pourront aborder la question de la diversification des publics et des usages, en soulignant le rôle des ELs dans les dynamiques d’inclusion sociale, les politiques linguistiques et les pratiques éducatives, plus particulièrement dans des contextes de migration et de plurilinguisme (Hurtado & Lindholm, 2020réf.).
 
Enfin, une attention particulière pourra être accordée aux dimensions multimodales de la communication accessible, en analysant l’articulation entre texte, image et mise en forme, ainsi que les liens avec la communication augmentée et alternative (CAA/AAC) et les environnements numériques.
 

Références bibliographiques

 
Bredel, U., & Maaß, C. (2016). Leichte Sprache: Theoretische Grundlagen. Orientierung für die Praxis. Berlin: Dudenverlag.
Haverinen, V. (2025). Easy Language and Reading Practices among Young Readers. Journal of Accessible Communication, 12(1), 45–62.
Hurtado, B., & Lindholm, C. (2020). Easy Language and Migration: Linguistic Inclusion in Multilingual Societies. Multilingua, 39(4), 451–470.
Inclusion Europe. (2009). Information for All: European Standards for Making Information Easy to Read and Understand. Brussels.
International Organization for Standardization. (2023). ISO 24495-1: Plain Language — Part 1: Governing principles and guidelines. Geneva: ISO.
Lindholm, C., & Vanhatalo, U. (2021). Easy Language in Finland: Theory and Practice. Helsinki: Kehitysvammaliitto.
Maaß, C. (2020). Easy Language – Plain Language – Easy Read: A Comparative Perspective. Berlin: Frank & Timme.
Nisbeth Jensen, M. (2018). Cognitive Accessibility and Text Simplification in Scandinavian Contexts. Nordic Journal of Linguistics, 41(2), 213–230.
Plain Language Association International. (2021). What is Plain Language?
Uotila, E. (2019). Selkokieli ja kognitiivinen saavutettavuus. Helsinki: Kehitysvammaliitto.
Vanhatalo, U., & Lindholm, C. (2022). Easy Language as a Standardized Variety: Linguistic and Discursive Perspectives. Journal of Pragmatics, 195, 1–12.
 

CFP (English)


Easy Language and Easy Read Practices in the Nordic Languages:

Exploring Informational Complexity Between Universal Models and Discourse-Specific Variations

Special issue of ELAD-SILDA (ISSN 2609-6609)
Spring 2027


Deadline for draft submissions: Sept. 30th, 2026
Contact : sarah.harchaoui@sorbonne-universite.fr


This special issue seeks to explore so-called “Easy-to-Read and Easy-to-Understand” language, “Plain Language” or “Easy Language” (henceforth EL) in the Nordic languages and, more broadly, in the Germanic-speaking world, by treating them as norm-governed discursive devices situated at the intersection of language policies, communicative practices dedicated to reinforcing accessibility and inclusion, and the socio-historical configurations determining what can be said, understood, and used as relevant information.

Often described as adapted varieties of the standard language (if indeed such a thing exists) and based on a set of principles aimed at ensuring communicational accessibility, EL practices and varieties cannot be reduced to mere linguistic simplification processes. The principles behind EL are now formalized by the ISO 24495-1 standard on Plain language. They revolve around four interdependent dimensions:

  1. the relevance of information (selection and prioritization of content based on the needs of the target audience),
  2. its findability (textual and visual organization enabling quick access to the sought-after information),
  3. its intelligibility (lexical, syntactic, and discursive choices that promote understanding),
  4. and its usability (the recipients’ ability to effectively utilize the information in specific social contexts) (ISO, 2023; Plain Language Association International, 2021).

These criteria can be interpreted not only as functional features, but also as principles of discourse regulation. They contribute to the stabilization of a transnational standard of public communication, in which readability becomes a guarantee for informational citizenship.


Easy Language and the reconfiguration of “standard language”


From this perspective, EL practices and varieties can be analyzed as controlled discursive varieties, resulting from a reconfiguration of the standard language. This reconfiguration is achieved through procedures of selection, reduction, reformulation, and textual structuring. Such processes do not fall solely within the linguistic domain but involve forms of communicative scenography (in the sense that they define the respective positions of the enunciating institution and the recipient constructed as a subject of reception); they also rely on specific assumptions and rules of anticipation concerning the interpretive competence of audiences.

Recent research shows that these discursive forms tend to become as secondary norms of standardization, producing what might be called a “standardization of the standard” (Bredel & Maaß, 2016; Maaß, 2020). This evolution raises major theoretical issues and calls into question the stability of the very notion of linguistic norm. In the wake of this process, linguistic norms turn into norms of usage, readability, and accessibility which are heavily dependent on public policies and national institutional frameworks.

The current expansion of EL strategies and varieties to diverse kinds of audience (older adults, non-native speakers, individuals with visual or cognitive disabilities, readers unfamiliar with institutional genres) implies permanent adaptation to the evolution of the recipient’s profiles. In turn, this transforms the way in which discursive otherness is constructed within EL practices. The audience is no longer merely assumed to be deficient or struggling. It is plural and variable. Its definition is context-dependent, which calls into question the initial categorizations underlying EL (Lindholm & Vanhatalo, 2021; Uotila, 2019; Haverinen, 2025). The concept of language complexity can no longer be understood in a uniform manner, but must be considered in relation to reader profiles and contexts of use.


Easy Language in the Scandinavian and Germanic context


In the Nordic countries, this evolution is supported by highly institutionalized language policies. By prescribing a language that is “clear, simple, and understandable,” Norwegian and Swedish legislation (Språkloven, §9; Språklågen §11) contribute to the establishment of a normative regime of discursive transparency, where clarity becomes an administrative and democratic imperative. These normative frameworks reflect an institutionalization of plain language and raise the question of a possible international convergence of practices, while leaving open the issue of linguistic, discursive, and cultural variations.

In this context, this issue invites us to examine Germanic EL standards and varieties as products of discursive mechanisms focused on granting accessibility, and integrating linguistics, discourse analysis, cognition, and sociology. The aim the thematic issue is to examine how EL contribute to the institutional production of readability, and to what extent they participate in the constitution of specific regimes of informational truth and social intelligibility.


Some questions to be addressed in the issue


A first series of questions regards the existence of a universal model of “accessible language,” or, conversely, the variability of readability standards across Germanic and Nordic languages: are there structural convergences, or distinct discursive configurations linked to linguistic traditions and administrative cultures? Particular attention may be paid to how clarity standards fit into national discursive traditions, how they circulate across linguistic spaces, and the tensions they generate between standardization and adaptation to contexts of use.

Contributions may also explore the linguistic and discursive variations observable across Germanic EL varieties. To do so, contributions can analyze the lexical, syntactic, and textual choices that underpin the production of accessible texts across different genres (administrative, media, literary, digital). From a cognitive perspective, it is also important to examine information processing mechanisms, regarding the management of complexity, the disambiguation strategies, and the hierarchization of knowledge, considering the interfaces between language, cognition, and culture (Vanhatalo & Lindholm, 2022; Nisbeth Jensen, 2018). This may lead to an examination of the forms of reader anticipation constructed in EL texts. These mechanisms shape frameworks of comprehension, in which readability is simultaneously a textual property, an institutional norm, and an assumption about the interpretive capacities of audiences.

Furthermore, contributions may address the diversification of the target audience and the corresponding evolution of EL usages. Contributors may want to highlight the role of EL in the dynamics of social inclusion, language policies, and educational practices, particularly in contexts of migration and multilingualism (Hurtado & Lindholm, 2020).

Finally, special attention may be given to the multimodal dimensions of accessible communication, analyzing the interplay between text, image, and formatting, as well as the links with augmentative and alternative communication (AAC) and digital environments.
 

Selected references


► Bredel, U., & Maaß, C. (2016). Leichte Sprache: Theoretische Grundlagen. Orientierung für die Praxis. Berlin: Dudenverlag.
► Haverinen, V. (2025). Easy Language and Reading Practices among Young Readers. Journal of Accessible Communication, 12(1), 45–62.
► Hurtado, B., & Lindholm, C. (2020). Easy Language and Migration: Linguistic Inclusion in Multilingual Societies. Multilingua, 39(4), 451–470.
► Inclusion Europe. (2009). Information for All: European Standards for Making Information Easy to Read and Understand. Brussels.
► International Organization for Standardization. (2023). ISO 24495-1: Plain Language — Part 1: Governing principles and guidelines. Geneva: ISO.
► Lindholm, C., & Vanhatalo, U. (2021). Easy Language in Finland: Theory and Practice. Helsinki: Kehitysvammaliitto.
► Maaß, C. (2020). Easy Language – Plain Language – Easy Read: A Comparative Perspective. Berlin: Frank & Timme.
► Nisbeth Jensen, M. (2018). Cognitive Accessibility and Text Simplification in Scandinavian Contexts. Nordic Journal of Linguistics, 41(2), 213–230.
► Plain Language Association International. (2021). What is Plain Language?
► Uotila, E. (2019). Selkokieli ja kognitiivinen saavutettavuus. Helsinki: Kehitysvammaliitto.
► Vanhatalo, U., & Lindholm, C. (2022). Easy Language as a Standardized Variety: Linguistic and Discursive Perspectives. Journal of Pragmatics, 195, 1–12.

Contact :
Thématiques :
Recherche