15120112 - Dialecte arabe

Crédits ECTS 1.5
Volume horaire total 10
Volume horaire TD 10

Responsables

Objectifs

Découvrir et acquérir le vocabulaire arabe syro-libanais employé à l’orale et à l’écrit dans les communications quotidiennes autour de thèmes de la vie courante.

Apprendre à construire et à utiliser des phrases courtes et simples en syro-libanais pour :

  • Parler de ses activités habituels.
  • Parler du temps qu’il fait, des vêtements portés, etc.
  • Décrire quelqu’un.
  • Faire des achats, demander un prix, etc.
  • Demander ou fixer un rendez-vous.
  • Se rendre chez le médecin.
Parler d’un projet futur.

Contenu

Pratique du syro-libanais (Le quotidien)

Le cours s’organise autour d’objectifs communicatifs correspondants aux niveaux A1 et A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues.

Bibliographie

Alnassan, A. 2017. “Didactique de l’arabe et problématique de la polyglossie : approche comparative entre l’arabe littéraire et le dialecte syrien en vue d’améliorer la qualité de l’enseignement de l’arabe, langue étrangère”, Les Carnets du Cediscor 13, 46-59.

Baize-Varin, M. 2020. Marḥabā yā ṣabāyā, yā šabāb ! Manuel d'arabe du Proche-Orient. Parler de Damas. Niveau 1. Villeurbanne : Aradic monde arabe.

Barbot, M. 1961. “Emprunts et phonologie dans les dialectes citadins syro-libanais”, Arabica 8, 174-188.

Behnstedt, P. 1992. “Qəltu -Dialekte in Ost-Syrien”, ZAL 24, 35-59.

Bettini, L. 1994. “Les dialectes nomades de Syrie”, MAS-GELLAS 6 (Nouvelle Série), 45-68.

Bettini, L. 2006. Contes féminins de la haute Jézireh syrienne : matériaux ethno-linguistiques d'un parler nomade oriental. Firenze : Università di Firenze, Dipartimento di linguistica.

Bizri, F. 2010. Parlons arabe libanais. Paris : l'Harmattan.

Bruweleit, S. 2015. Aspect, tense and action in the Arabic dialect of Beirut. Leiden : Brill.

Fleyfel, A. 2011. Conjugaisons de parler libanais. Paris : l'Harmattan.

Fleyfel, A. 2019. Lexique libanais de poche. Paris : l'Harmattan.

Ǧurayṣātī, N. 2017. Kalimāt wa-kalimāt : taʿābīr šaʿbiyyaẗ min Lubnān. Bayrūt : Dār al-Ādāb.

Sulaymān, Ḥ.S. 2020. Al-ʿāmmīyāt al-šaʿbiyyaẗ fī Ǧabal Lubnān, 1809-1821 : Bišarrī wa-Anṭilyās wa-Liḥfid. Bayrūt : Dār al-Fārābī.

Traverso, V. 2004. Des échanges ordinaires à Damas, aspects de l'interaction en arabe [Texte imprimé] : approche comparative et interculturelle. Lyon : PUL, Presses universitaires de Lyon.

Formations dont fait partie ce cours