AccueilFormation
-
Partager cette page
International - Interculturel - Langues, Langues
14200198 - Italien version- compréhension
Niveau de diplôme | |
---|---|
Crédits ECTS | 1 |
Volume horaire total | 15 |
Volume horaire TD | 15 |
Responsables
Objectifs
Le but est de consolider des connaissances linguistiques, d’acquérir un lexique spécialisé et de mettre en évidence des ressemblances ou des écarts entre le français et la langue italienne. Il s’agit également d’acquérir des automatismes de traduction spécifiques à l’exercice de version.
Contenu
Traduction autour des grandes thématiques de la civilisation, de l’actualité et de l'économie contemporaine ; analyse des particularités grammaticales et syntaxiques.
Bibliographie
• Un dictionnaire italien unilingue, format papier : Zingarelli. Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli ou Dizionario italiano Garzanti, Milano, Garzanti.
• Un dictionnaire français unilingue, format papier : Dictionnaire Robert de la langue française, Paris, Le Robert.
• Un dictionnaire bilingue français-italien, format papier, par exemple Il Boch (Robert & Zanichelli)
• Une grammaire italienne : Odette et Georges Ulysse, Précis de grammaire italienne, Paris, Hachette, 1988.
• Une grammaire française, par exemple : La grammaire française, Marie-Claire Bayol, Marie-Josée Bavencoffe, Paris, Nathan, 2013.
• Un Bescherelle des verbes français et un Bescherelle des verbes italiens.
• Un manuel de vocabulaire italien de base : Sébastien Camugli, Georges Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1975 ou Georges Ulysse, Vocabulaire de base italien-français, Paris, Hachette, 1993.
• Manuel de vocabulaire de la presse : P. Boelke, C. Mancini, P. Scheiner, L’Italien de la presse en 1000 mots, Belin, 1993.
• Manuel de version : Jean-Noël Rambert, Traduire la presse : entraînement à la version italienne, Paris, Ellipses, 2000 ou Laurent Scotto d’Ardino et Cécile Terreaux-Scotto d’Ardino, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2008 ou Laurent Scotto d’Ardino, 100% version italien. 60 textes d’entraînement à la traduction, Paris, Ellipses, 2015.
• Dictionnaire français : http://www.cnrtl.fr/definition/ (Trésor de la langue française informatisé)
• Dictionnaire italien : http://www.treccani.it/vocabolario/ (Vocabolario Treccani)
• Un dictionnaire français unilingue, format papier : Dictionnaire Robert de la langue française, Paris, Le Robert.
• Un dictionnaire bilingue français-italien, format papier, par exemple Il Boch (Robert & Zanichelli)
• Une grammaire italienne : Odette et Georges Ulysse, Précis de grammaire italienne, Paris, Hachette, 1988.
• Une grammaire française, par exemple : La grammaire française, Marie-Claire Bayol, Marie-Josée Bavencoffe, Paris, Nathan, 2013.
• Un Bescherelle des verbes français et un Bescherelle des verbes italiens.
• Un manuel de vocabulaire italien de base : Sébastien Camugli, Georges Ulysse, Les mots italiens, Paris, Hachette, 1975 ou Georges Ulysse, Vocabulaire de base italien-français, Paris, Hachette, 1993.
• Manuel de vocabulaire de la presse : P. Boelke, C. Mancini, P. Scheiner, L’Italien de la presse en 1000 mots, Belin, 1993.
• Manuel de version : Jean-Noël Rambert, Traduire la presse : entraînement à la version italienne, Paris, Ellipses, 2000 ou Laurent Scotto d’Ardino et Cécile Terreaux-Scotto d’Ardino, Manuel de version italienne, Paris, Ellipses, 2008 ou Laurent Scotto d’Ardino, 100% version italien. 60 textes d’entraînement à la traduction, Paris, Ellipses, 2015.
• Dictionnaire français : http://www.cnrtl.fr/definition/ (Trésor de la langue française informatisé)
• Dictionnaire italien : http://www.treccani.it/vocabolario/ (Vocabolario Treccani)
Contrôles des connaissances
Contrôle Continu
Formations dont fait partie ce cours
Renseignements pratiques
Faculté des Langues
Manufacture des Tabacs1 C Avenue des Frères LumièreCS 7824269372 LYON CEDEX 08
69008 Lyon
Sur Internet
Manufacture des Tabacs1 C Avenue des Frères LumièreCS 7824269372 LYON CEDEX 08
69008 Lyon
Sur Internet
Mise à jour : 18 avril 2024