1414100 - Espagnol Thème/Expression

Crédits ECTS 2
Volume horaire total 15
Volume horaire TD 15

Contenu

El TD de Traducción/Expresión de segundo año de grado de Licenciatura se centra en el aprendizaje de un español con fines específicos aplicados principalmente al ámbito socio-económico.

Objetivos:
El objetivo esencial del curso es iniciar al alumno a la adquisición de los recursos lingüísticos – principalmente léxicos – utilizados en los diferentes ámbitos profesionales: sector empresarial, sector servicios (banca, seguros, turismo...), sector de las telecomunicaciones y de las nuevas tecnologías, sector energético y de medioambiente.
Así mismo, mejorar tanto las técnicas de expresión escrita en español como las comunicativas y discursivas comunes a la mayor parte de los contextos de especialidad, insistiendo en los elementos argumentativos, persuasivos, retóricos y cohesivos propios a este tipo de documentos con fines específicos. Por fin, familiarizar al alumno con la traducción inversa especializada al ámbito profesional.


Bibliographie

  • BARBIER, A, RANDOUYER, F, Le thème espagnol grammatical, Ellipses, 2001.
  • BEDEL, J.-M., Grammaire de l'espagnol moderne, Paris, PUF, (3 éd.) 2002.
  • BELOT, A., Espagnol. Mode d'emploi. Pratiques linguistiques et traduction, Paris, Ellipses, 1997.
  • BELOT, A., Lexique français-espagnol de la langue actuelle, France-Ibérie Recherche, 1986.
  • BELOT, A., ABC lexical de l'espagnol familier, Paris, Ellipses, 1999.
  • CHAPRON, J. et GERBOIN, P., Dictionnaire économique, commercial et financier, Paris, Presses Pocket, Coll. Langues pour tous, 1997.
  • COSTE, J. et REDONDO, A., Syntaxe de l'espagnol moderne, Paris, S.E.D.E.S., (8 éd.) 1990.
  • DE LA ROCQUE, G., Dictionnaire pratique de l'espagnol des affaires, Paris, Ellipses, 1998.
  • DUCLOS, R., Syntaxe espagnole. De la pensée au langage (2 t.), Paris, Nathan Université, coll. 128, 1996.
  • FARRÉ, J. et ROMERA, R., ABC lexical de l'économie. Espagnol, Paris, Ellipses, 2000.
  • FLORÈS, J.-M., Initiation au thème espagnol, Gap/Paris, Ophrys, 1999.
  • GARNIER, Françoise et NOYARET, Natalie, Traduire en LEA : Espagnol/ Français - Français/Espagnol, Paris, Editions du temps, 2003.
  • GERBOIN, P. et LEROY, C., Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 1994.
  • GONZÁLEZ HERMOSO, A., La conjugaison espagnole, Paris, Hachette Éducation, (2 éd.) 1999.
  • GREVISSE, M., Le français correct, Paris, Duculot, 2000.
  • GRISARD, P., Exercices de grammaire espagnole, Armand Colin, 2011.
  • GUINARD, Paul-Jacques, Guide du thème espagnol, Armand Colin, 1971.
  • IZQUIERDO GIL, C., y ALONSO BELMONTE, I., dir. Español para hablantes de francés, Madrid, Sociedad General Española de Librería, 2008.
  • IZQUIERDO GIL, C., Léxico y gramática para hablantes de francés, Madrid, Sociedad General Española de Librería, 2010.
  • LOSANA, J. E., Dificultades del español para hablantes de francés, Madrid, SM, 2003.
  • MARTÍ SÁNCHEZ, M., Los marcadores en español LE: Conectores discursivos y operadores pragmáticos, contextos y aplicaciones, Madrid, Arco Libros, 2008.
  • MARTÍ SÁNCHEZ, M, Gramática y léxico del español: español lengua extranjera (niveles avanzado/superior), Anaya, 2001.
  • MATEO, F. et ROJO, A., Les verbes espagnols, Paris, Hatier, coll. Bescherelle, 1997.
  • POTTIER, Bernard, CHARAUDEAU, Patrick, DARBORD, Bernard, Grammaire explicative de l'espagnol, Paris, Nathan, coll. "Réf.", 1994.
  • POUTET, P., Fort en thème. Espagnol, le langage socio-économique, Bréal, Rosny, 1992.
  • RAJAUD, V. et BRUNETTI, M., Traducir. Initiation à la pratique de la traduction, Paris, Nathan (coll. fac), 2e éd., 2001.
  • VILLANUVEA, Graciela, Clefs grammaticales du thème littéraire espagnol, Paris, Éditions du temps, 2001.

Contrôles des connaissances

Contrôle continu comprenant :
  • une note de contrôle continu (1/4 de la note finale)
  • une épreuve écrite d'une heure (3/4 de la note finale)