11140134 - Anglais pratique de la traduction

Niveau de diplôme
Crédits ECTS 3
Volume horaire total 18
Volume horaire TD 18

Responsables

Contenu

Ateliers de traduction portant sur des textes de nature variée (technique, littéraire, institutionnelle, médicale, marketing, sciences sociales, etc.)

Atelier de 1,5 heure, 50 % vers le français, 50 % vers l’anglais

Objectifs :
  • Renforcement des compétences en traduction acquises en M1 (analyse du texte à traduire et de la situation de communication, repérage des problèmes linguistiques, des déficiences mais aussi des enjeux textuels et stratégiques du texte de départ, application des méthodes de recherche terminologiques et des procédés de traduction, qualité de la langue d’arrivée)
  • Expérience du travail en équipe, confrontation des points de vue, mise en commun des solutions.

Bibliographie

  • CHUQUET, Hélène et PAILLARD, Michel, Approche linguistique des problèmes de traduction anglais—français. Paris : Ophrys, 2002. (ISBN : 978-2708005709)
  • LEDERER, Marianne, La traduction aujourd'hui. Le modèle interpretatif, Paris : Lettres modernes. Minard, 2006. (ISBN : 978-2256911026)
  • MEERTENS, René, Guide anglais / français de la traduction. Paris : Editions Chiron, 2012. (ISBN : 978-2702712467)
  • FRECHETTE, Denis, Dictionnaire de traduction français-anglais et english-french, ISBN-10: 2-922299-05-8 / ISBN-13: 978-2-922299-05-2
  • MUNDAY, Jeremy & Basil HATIM, Translation. An advanced resource book, Oxon, OX: Routledge, 2009. (ISBN: 978-0415283069)
  • VINAY, Jean-Paul et Jean DARBELNET, Stylistique comparée du français et de l'anglais : méthode de traduction. Paris : Didier, 2006. (ISBN : 978-0245577024)

Contrôles des connaissances

contrôle continu et examen terminal écrit d'une durée de 2 h.