AccueilFormation
-
Partager cette page
1110106 - Anglais Traduction
Crédits ECTS | 6 |
---|---|
Volume horaire total | 30 |
Volume horaire TD | 30 |
Contenu
Compréhension/restitution - Madame Majola
Le cours de Compréhension/Restitution est un cours de traduction orale inspiré de l'épreuve de Compréhension/Restitution à l'oral de l'Agrégation. Il s'agit de restituer en français de la manière la plus précise possible le contenu informationnel de documents authentiques oraux en anglais (extraits d'émissions de radio essentiellement). C'est un double travail de compréhension fine et de traduction précise qui exige concentration et réactivité, permet d'acquérir des réflexes en matière de traduction tout en gardant les oreilles ouvertes sur la diversité du monde anglophone contemporain. Ce cours demande donc de la part des étudiants une écoute assidue des radios anglophones.
Version : Mme Labaune-Demeule - Traduction de textes anglais en français
Les textes choisis seront le plus souvent littéraires, mais quelques textes journalistiques seront proposés.
Aucun ouvrage particulier n'est requis pour ce cours, mais la plupart des procédés de traduction devront être connus.
Thème : Madame Mandon-Hunter - Traduction de textes français en anglais
Acquisition des mécanismes de la traduction à partir de textes littéraires du XXe et du XXIe siècles. Préparation individuelle des textes à la maison/en bibliothèque. Analyse détaillé du texte et correction collective en cours.
Ce cours doit permettre aux étudiants d'acquérir une meilleure maîtrise de la langue anglaise en les invitant à réviser, consolider et élargir leurs connaissances grammaticales, syntaxiques et lexicales.
Il est indispensable de se procurer, en plus du dictionnaire français-anglais, un dictionnaire unilingue, (ex. : Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English)
Le cours de Compréhension/Restitution est un cours de traduction orale inspiré de l'épreuve de Compréhension/Restitution à l'oral de l'Agrégation. Il s'agit de restituer en français de la manière la plus précise possible le contenu informationnel de documents authentiques oraux en anglais (extraits d'émissions de radio essentiellement). C'est un double travail de compréhension fine et de traduction précise qui exige concentration et réactivité, permet d'acquérir des réflexes en matière de traduction tout en gardant les oreilles ouvertes sur la diversité du monde anglophone contemporain. Ce cours demande donc de la part des étudiants une écoute assidue des radios anglophones.
Version : Mme Labaune-Demeule - Traduction de textes anglais en français
Les textes choisis seront le plus souvent littéraires, mais quelques textes journalistiques seront proposés.
Aucun ouvrage particulier n'est requis pour ce cours, mais la plupart des procédés de traduction devront être connus.
Thème : Madame Mandon-Hunter - Traduction de textes français en anglais
Acquisition des mécanismes de la traduction à partir de textes littéraires du XXe et du XXIe siècles. Préparation individuelle des textes à la maison/en bibliothèque. Analyse détaillé du texte et correction collective en cours.
Ce cours doit permettre aux étudiants d'acquérir une meilleure maîtrise de la langue anglaise en les invitant à réviser, consolider et élargir leurs connaissances grammaticales, syntaxiques et lexicales.
Il est indispensable de se procurer, en plus du dictionnaire français-anglais, un dictionnaire unilingue, (ex. : Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English)
Renseignements pratiques
Faculté des Langues
Manufacture des Tabacs1 C Avenue des Frères LumièreCS 7824269372 LYON CEDEX 08
69008 Lyon
Sur Internet
Manufacture des Tabacs1 C Avenue des Frères LumièreCS 7824269372 LYON CEDEX 08
69008 Lyon
Sur Internet
Mise à jour : 13 septembre 2023