14100113 - Espagnol traduction
Crédits ECTS | 1.5 |
---|---|
Volume horaire total | 15 |
Volume horaire TD | 15 |
Objectifs
Comprendre un texte en espagnol, savoir contextualiser l’extrait et évaluer les enjeux, les implicites…, restituer en français le fond et la forme, acquérir une meilleure maîtrise de l’espagnol et du français.
Contenu
Dans ce cours de traduction vers le français, des textes tirés d’ouvrages littéraires contemporains (XXe-XXIe siècle) d’Amérique latine et d’Espagne, mais également de la presse ou de bandes dessinées, seront étudiés afin d’améliorer la maîtrise des deux langues : française et espagnole. Un travail préalable de contextualisation sera mené avant toute traduction, puis une étape de préparation s’en suivra (recherche de vocabulaire et de points grammaticaux), enfin une mise en commun avec les étudiants et l’enseignant permettra d’établir une proposition de corrigé.
Bibliographie
-GERBOIN Pierre, LEROY Christine, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 2014.
-Diccionario de la Real Academia: https://dle.rae.es/
-Trésor de la Langue française informatisé : https://www.cnrtl.fr/
-En ligne : Dictionnaire Larousse: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol
-En papier et plus complet : Grand dictionnaire français-espagnol, Paris, Larousse, 2018.
-Diccionario de la Real Academia: https://dle.rae.es/
-Trésor de la Langue française informatisé : https://www.cnrtl.fr/
-En ligne : Dictionnaire Larousse: https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol
-En papier et plus complet : Grand dictionnaire français-espagnol, Paris, Larousse, 2018.