14100132- Espagnol traduction
Crédits ECTS | 2 |
---|---|
Volume horaire total | 2E+1 |
Volume horaire TD | 20 |
Objectifs
Il s’agira de se familiariser à l’exercice de la version moderne, envisagée sous l’angle de la traduction académique. Les compétences travaillées seront, d’une part, la compréhension de l’espagnol et, d’autre part, la restitution en français d’un texte. L’étudiant·e sera amené·e à perfectionner son maniement de l’expression française appliquée à la traduction (grammaire, orthographe, conjugaison, registres de langues, vocabulaire…).
Contenu
Ce TD d’Espagnol traduction est consacré à la version, c’est-à-dire, la traduction d’un texte en langue espagnole vers le français. Des textes courts – entre 250 et 400 mots –, principalement littéraires, tirés de grandes œuvres espagnoles et latino-américaines, seront travaillés. Des textes d’une autre nature (journalistique par exemple) pourront aussi être étudiés.
Bibliographie
GERBOIN Pierre, LEROY Christine, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 2013.
DICTIONNAIRES UNILINGUES
Diccionario de la Real Academia: https://dle.rae.es/
Trésor de la Langue française informatisé : https://cnrtl.fr/definition/
DICTIONNAIRES BILINGUES
WordReference: https://www.wordreference.com/
Dictionnaire Larousse: https://www.larousse.fr/dictionnaires/espagnol-francais
DICTIONNAIRES UNILINGUES
Diccionario de la Real Academia: https://dle.rae.es/
Trésor de la Langue française informatisé : https://cnrtl.fr/definition/
DICTIONNAIRES BILINGUES
WordReference: https://www.wordreference.com/
Dictionnaire Larousse: https://www.larousse.fr/dictionnaires/espagnol-francais