14100132- Espagnol traduction

Crédits ECTS 2
Volume horaire total 2E+1
Volume horaire TD 20

Objectifs

Il s’agira de se familiariser à l’exercice de la version moderne, envisagée sous l’angle de la traduction académique. Les compétences travaillées seront, d’une part, la compréhension de l’espagnol et, d’autre part, la restitution en français d’un texte. L’étudiant·e sera amené·e à perfectionner son maniement de l’expression française appliquée à la traduction (grammaire, orthographe, conjugaison, registres de langues, vocabulaire…).

Contenu

Ce TD d’Espagnol traduction est consacré à la version, c’est-à-dire, la traduction d’un texte en langue espagnole vers le français. Des textes courts – entre 250 et 400 mots –, principalement littéraires, tirés de grandes œuvres espagnoles et latino-américaines, seront travaillés. Des textes d’une autre nature (journalistique par exemple) pourront aussi être étudiés.

Bibliographie

GERBOIN Pierre, LEROY Christine, Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette Supérieur, 2013.
DICTIONNAIRES UNILINGUES
Diccionario de la Real Academia: https://dle.rae.es/
Trésor de la Langue française informatisé : https://cnrtl.fr/definition/
DICTIONNAIRES BILINGUES
WordReference: https://www.wordreference.com/
Dictionnaire Larousse: https://www.larousse.fr/dictionnaires/espagnol-francais

Formations dont fait partie ce cours