• Langues,

L'Epreuve orale d'anglais aux concours administratifs

Ministères de l'Intérieur, de la Justice, de la Défense

Publié le 19 mai 2011 Mis à jour le 6 juillet 2016

L'Epreuve orale d'anglais aux concours administratifs
Ministères de l'Intérieur, de la Justice, de la Défense

par :
Stéphanie Bory, MCF en civilisation britannique à l’Université Jean Moulin-Lyon 3,
Marion Charret-Del Bove, MCF en anglais juridique à l’Université Paris-Nord
Elizabeth Gibson, MCF en anglais juridique et droit anglais à l’Université François-Rabelais de Tours

Pour tous les candidats des divers concours administratifs des ministères de la Justice, de la Défense et de l’Intérieur, et les enseignants des filières concernées. Il permettra à tous de se forger les outils linguistiques nécessaires.
Il s’agit d’un outil d’auto-formation de nature pratique et méthodologique comprenant des informations précises sur les contenus et les modalités des épreuves d’anglais des concours :
• du ministère de la Justice : Magistrature, directeurs des services pénitentiaires, lieutenants pénitentiaires, greffiers, greffiers en chef ;
• du ministère de l’Intérieur : commissaires et officiers de la police nationale, gardiens de la paix, techniciens et agents spécialisés de la police technique et scientifique ;
• du ministère de la Défense : officiers de la Gendarmerie nationale.

Il est subdivisé en cinq parties :
• La première partie méthodologique comporte des conseils pratiques généraux pour accompagner les candidats tout au long de leur préparation jusqu’au jour de l’oral.
• La seconde partie (en version bilingue) décrit les notions fondamentales des systèmes juridiques aux États-Unis, en Angleterre et au pays de Galles, notions très fréquemment mentionnées dans les articles de presse qui servent de support aux épreuves.
• Les parties 3, 4 et 5 détaillent les caractéristiques des épreuves pour chaque ministère et proposent trois sujets d’annales corrigés accompagnés de vocabulaire en contexte, de repères culturels et de réponses aux questions susceptibles d’être posées le jour de l’examen. La partie 5 comporte également un entraînement à la traduction journalistique accompagné d’exercices avec leur corrigé ainsi qu’une proposition de traduction pour tous les textes.
Un glossaire anglais-français des principaux termes juridiques ainsi qu’un tableau comparatif des procédures pénales anglaises, américaines et françaises et un index des principales entrées complètent l’ouvrage.

Caractéristiques : 232 pages, 23 € - ISBN 978-2-7080-1291-2